Bonjour! Czyli w jaki jeszcze sposób witają się Francuzi?
Pomimo tego, że mieszkam we Francji już ponad dwa lata, mam ogromny problem, by nauczyć się francuskiego. Są jednak słówka i zwroty, bez których nie sposób się obyć. Jednym z nich jest bonjour, oznaczające po prostu dzień dobry. Francja to jednak ogromny kraj i zależnie od regionu, na powitanie używa się także innych zwrotów. Ciekawi Cię jakich? Przeczytaj dalej!
Adieu / Adieu-siastz
Leżąca przy granicy z Hiszpanią Oksytania słynie ze swojego własnego języka. Język oksytański, w Polsce nazywany też prowansalskim, jest spokrewniony z językiem katalońskim. W Oksytanii można spotkać nawet dwujęzyczne szkoły, w których dzieci uczą się tak francuskiego, jak i języka swojego regionu.
Oksytańczycy często używają słów adieu i adieu-siatz jako powitania. Jeśli chcemy powiedzieć dzień dobry osobie, z którą jesteśmy w koleżeńskiej relacji, użyjemy adieu. Jeśli witamy się z osobą, z którą pozostajemy w formalnych stosunkach lub z grupą osób, wtedy powiemy adieu-siatz. Powitanie to oznacza soyez à Dieu, co możemy przetłumaczyć jako “z Bogiem”.
Demat
Bretania, leżąca na półwyspie w północno-zachodniej Francji, to również region, który ma swój własny język. Bretoński to język celtycki, uznawany przez Francję za regionalny. Dzieci na tym obszarze uczą się tego języka w szkole, a także mogą go wybrać jako przedmiot podczas egzaminu kończącego szkołę średnią, który pozwala na uzyskanie tytułu baccalauréat.
Charakterystyczne dla tego regionu powitanie demat, jako bezosobowe w swoim wydźwięku, używane jest głównie w języku pisanym.
Egun on
Kraj Basków kojarzy nam się przede wszystkim z Hiszpanią, jednak obejmuje on także część regionu Pirenejów Atlantyckich. Mieszkańcy posługują się tam swoim własnym językiem baskijskim, zwanym też Euskara. Język ten dzieli się na dialekty, z których niektóre nie przypominają ani francuskiego, ani hiszpańskiego. Świetnym przykładem są tutaj używane przez Baskijczyków na powitanie zwroty egun on i kaixo.
Buschur
Alzacja, region leżący we wschodniej części Francji, ma swój charakterystyczny dialekt, w którym widoczne są wpływy języka niemieckiego. Zamiast klasycznego bonjour, mówi się tam buschur.
Bonghjornu
Na Korsyce, istnieje kilka różnych dialektów. Tym samym osoby zamieszkujące południową część wyspy będą używały nieco innego słownictwa niż te z północy. Korsykańczycy na powitanie używają zwrotów bonghjornu, a także bona sera. To ostatnie odzwierciedla włoskie wpływy – wyspa stała się częścią Francji dopiero w 18 wieku.
Bonjou
Najprostsze na koniec! W Gwadelupie, francuskim terytorium zamorskim, tamtejszy język kreolski przewiduje pominięcie końcowej literki “r” w bonjour. Kreolski gwadelupski czerpie z języka francuskiego, jednak na przestrzeni lat słowa i wymowa ulgły zmianie. Tym samym witamy się słowem bonjou.